مؤتمرات وندوات

ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر
ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر

 

تنظم مؤسسة دار الحديث الحسنية بالرباط ومركز ترجمة معاني القرآن الكريم وتكامل المعارف جامعة القاضي عياض ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ بمراكش المؤتمر الدولي الثالث حول النص الديني والترجمة في موضوع: "ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر" يومي 22 و 23 ماي 2012م، الموافق لـ  7 و 8 رجب 1433هـ.
يعد الإعجاز البلاغي في القرآن الكريم وجها من الوجوه الإعجازية التي وقع إجماع الأمة عليها، كما كان سببا في دخول العديد من الناس في الإسلام، فدل ذلك على شرفه وعلو مكانته في الفصاحة والبيان.
 بيد أن هذا الوجه من الإعجاز يطرح تحديات جمة وإشكاليات عويصة في ترجمة القرآن الكريم. ومرد  ذلك أمران: 
نظمه العجيب، الذي يجعل اللغة الهدف عاجزة عن نقل خصائصه البلاغية في مستوياتها: الصوتية والتركيبية والدلالية والمعجمية والتداولية وفي علومها الثلاثة: المعاني، والبيان، والبديع. 
ارتباط بلاغة النص القرآني بالهوية العربية الإسلامية التي تختلف عن ثقافة اللغة الهدف في آليات الخطاب ومقتضياته التداولية وخصوصياته الاجتماعية.
محاور المؤتمر: 
المحور الأول: البلاغة القرآنية ونظرية الترجمة: 
- الترجمة واتساع المعاني البلاغية في القرآن الكريم.
- المترجم بين ترجمة المعاني و تحقيق البلاغة.
- ترجمة البلاغة القرآنية بين مفهومي الربح والضياع  Loss and gain
-المترجم بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر في نقل البلاغة القرآنية.
- حدود استيعاب نظرية الترجمة للبلاغة القرآنية. 
المحور الثاني: الترجمة وأوجه معينة من بلاغة النظم القرآني:
- ترجمة بلاغة التقديم والتأخير والحذف والذكر والقصر.
- ترجمة الإيجاز والمساواة والإطناب.
- ترجمة الفصل والوصل.
- ترجمة الأساليب الإنشائية في القرآن الكريم.
- التصريح و الإضمار في القرآن الكريم.
المحور الثالث: الترجمة وبلاغة البيان القرآني:
-الترجمة والتصوير الفني في البلاغة القرآنية.
- ترجمة الاستعارة في القرآن الكريم: أشكالها ونماذجها.
- ترجمة المجاز اللغوي والمجاز العقلي في البلاغة القرآنية.
- ترجمة الكناية في القرآن الكريم.
المحور الرابع: ترجمة بديع القرآن:
- ترجمة المحسنات اللفظية في البلاغة القرآنية.
- ترجمة المحسنات المعنوية في البلاغة القرآنية.
المحور الخامس: ترجمة الأساليب الحجاجية في بلاغة القرآن الكريم:
- ترجمة آليات الحجاج في القرآن الكريم.
- ترجمة أسلوب الحوار في البلاغة القرآنية

 

تنظم مؤسسة دار الحديث الحسنية بالرباط ومركز ترجمة معاني القرآن الكريم وتكامل المعارف جامعة القاضي عياض ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ بمراكش المؤتمر الدولي الثالث حول النص الديني والترجمة في موضوع: "ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر" يومي 22 و 23 ماي 2012م، الموافق لـ  7 و 8 رجب 1433هـ.

يعد الإعجاز البلاغي في القرآن الكريم وجها من الوجوه الإعجازية التي وقع إجماع الأمة عليها، كما كان سببا في دخول العديد من الناس في الإسلام، فدل ذلك على شرفه وعلو مكانته في الفصاحة والبيان. بيد أن هذا الوجه من الإعجاز يطرح تحديات جمة وإشكاليات عويصة في ترجمة القرآن الكريم.

ومرد  ذلك أمران:

 • نظمه العجيب، الذي يجعل اللغة الهدف عاجزة عن نقل خصائصه البلاغية في مستوياتها: الصوتية والتركيبية والدلالية والمعجمية والتداولية وفي علومها الثلاثة: المعاني، والبيان، والبديع.

 • ارتباط بلاغة النص القرآني بالهوية العربية الإسلامية التي تختلف عن ثقافة اللغة الهدف في آليات الخطاب ومقتضياته التداولية وخصوصياته الاجتماعية.

محاور المؤتمر:

 • المحور الأول: البلاغة القرآنية ونظرية الترجمة:

 - الترجمة واتساع المعاني البلاغية في القرآن الكريم.

- المترجم بين ترجمة المعاني و تحقيق البلاغة.

- ترجمة البلاغة القرآنية بين مفهومي الربح والضياع  Loss and gain

-المترجم بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر في نقل البلاغة القرآنية.

- حدود استيعاب نظرية الترجمة للبلاغة القرآنية.

 • المحور الثاني: الترجمة وأوجه معينة من بلاغة النظم القرآني:

- ترجمة بلاغة التقديم والتأخير والحذف والذكر والقصر.

- ترجمة الإيجاز والمساواة والإطناب.

- ترجمة الفصل والوصل.- ترجمة الأساليب الإنشائية في القرآن الكريم.

- التصريح و الإضمار في القرآن الكريم.

المحور الثالث: الترجمة وبلاغة البيان القرآني:

-الترجمة والتصوير الفني في البلاغة القرآنية.

- ترجمة الاستعارة في القرآن الكريم: أشكالها ونماذجها.

- ترجمة المجاز اللغوي والمجاز العقلي في البلاغة القرآنية.

- ترجمة الكناية في القرآن الكريم.

المحور الرابع: ترجمة بديع القرآن:

- ترجمة المحسنات اللفظية في البلاغة القرآنية.

- ترجمة المحسنات المعنوية في البلاغة القرآنية.

المحور الخامس: ترجمة الأساليب الحجاجية في بلاغة القرآن الكريم:

- ترجمة آليات الحجاج في القرآن الكريم.

- ترجمة أسلوب الحوار في البلاغة القرآنية

 



: الإسم
: البريد الإلكتروني
* : التعليق
 
التعليقات الموجودة لا تعبر عن رأي الرابطة وإنما تعبر عن رأي أصحابها
اقرأ أيضا

تحقيق مناط الإعجاز العلمي في القرآن والسنة: منهجية وضوابط

تحقيق مناط الإعجاز العلمي في القرآن والسنة: منهجية وضوابط

تنظم الهيئة العالمية للإعجاز العلمي في القرآن والسنة بشراكة مع جامعة محمد الخامس كلية الآداب والعلوم الإنسانية شعبة الدراسات الإسلامية، دورة تكوينية دولية تحت شعار: "تحقيق مناط الإعجاز العلمي في القرآن والسنة: منهجية وضوابط" وذلك أيام الجمعة 17 و السبت 18 و الأحد 19 ماي 2013.

ندوة دولية في موضوع: دور القرآن الكريم في بناء الإنسان والعمران

ندوة دولية في موضوع: دور القرآن الكريم في بناء الإنسان والعمران

في إطار أنشطته العلمية والفكرية، ينظم مركز الدراسات القرآنية، التابع للرابطة المحمدية للعلماء؛ بتعاون مع مختبر الدراسات الشرعية والبناء الحضاري بكلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة ابن طفيل القنيطرة، ومجلة حراء التركية ندوة دولية حول موضوع: "دور القرآن الكريم في بناء الإنسان والعمران"..

المؤتمر العالمي للقرآن الكريم في عصر العولمة

المؤتمر العالمي للقرآن الكريم في عصر العولمة

تنظم كلية أصول الدين بجامعة السلطان الشريف علي الإسلامية (بروناي دار السلام) المؤتمر العالمي للقرآن الكريم في عصر العولمة تحت شعار: (إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا) [ سورة الإسراء : 9]، وذلك يومي 11 - 12 سبتمبر 2013 ..